Mais uma consulta ao dicionário e eis a definição encontrada:
tanas
s. m., pop.,
qualquer pessoa que não se pode, não se sabe ou não se quer nomear;
indivíduo sem importância;
- e badanas: expressão designativa de mentiras ou de algo de vago;
o -!: expressão designativa de contradição ou de reprovação.
Parece-me ser a tradução perfeita para "He-Who-Must-Not-Be-Named" na série Harry Potter! Preparem-se! A partir do próximo livro, na versão portuguesa, Voldermort passará a ser conhecido como o tanas!
5 comentários:
"tanas e badanas" = lindo!!!
(tenho de começar a usar isto mais vezes!)
sugestões para próximas pesquisas:
-catano
-camandro
Muito bom. Agora sim brilhaste, mas já não podes negar que vês Harry Potter.
Temos Pena.
camandro não existe no dicionário, o mais parecido é calandra, mas não tem assim muita piada...
catano existe, mas também não tem muita piada...
já badanas é mais interessante:
badana
do Ár. bitana, forro de pele de ovelha
s. f., ant.
ovelha magra, velha e estéril;
carne de ovelha velha;
fig.,
pelanga;
pop.,
barbatana;
fam.,
pacóvio;
parte da capa de um livro que dobra para dentro.
Harry Potter... Já só falta um livro! Será que o Harryzinho vai conseguir derrotar o tanas ou vai ter o mesmo destino que o dumby?
(Naaa, tanas não é suficientemente sonante para o senhor do mal!)
Este post fez-me lembrar a definição de uma palavra interessante e que practicamente toda a gente utiliza erradamente.
Eu já conhecia o tanas... :P
Enviar um comentário