DAKAR – “ATASCAR?”
É a expressão da moda nas entrevistas realizadas aos pilotos Portugueses em terras africanas. Tudo se resume a frases como: ”Atascámos hoje 3 vezes”, “O Carlos Sousa atascou mas demos uma ajuda”, “Desatascaram em 20 minutos, o que foi positivo”.
Evidentemente e dando o benefício da dúvida fui ver a validade desta palavra na língua portuguesa, mas o resultado foi nulo.
Após uma longa e extenuante pesquisa de 5 segundos no google encontrei a definição espanhola seguinte:
"atascar" -
- tr. Obstruir un conducto. También prnl.:
algo ha atascado la aspiradora. - Dificultar, impedir:
un desacuerdo de última hora ha atascado la negociación. - prnl. Quedarse detenido por algún obstáculo:
el coche se atascó en la nieve.
“Atascar – do latim atascu, acto de entrar na tasca e ingerir tinto até que surja um desatascador amigo que nos leva daquela para a próxima tasca em busca de mais um atascanço monumental.”
E nós a crer que eles vão para lá para ganhar. Tá bem Tá. RG
Sem comentários:
Enviar um comentário